MICHEL GRESSET - CURRICULUM-VITAE

 

GRESSET, Michel Albert Louis
Né le 18 novembre 1936


CURSUS STUDIORUM



1954 : Baccalauréat (Latin, Grec, Philosophie)
1957 : Licence d’Anglais, Sorbonne
1958 : Maîtrise d’anglais, Sorbonne
1959 : CAPES (8ème) et Agrégation (1er)
1976 : Doctorat d’Etat, Sorbonne


        D’octobre 1961 à mars 1963, j’ai fait mon service militaire comme élève-officier dans la Marine, d’abord comme interprète, puis comme professeur d’anglais à l’école navale.

        A l’automne 1963, j’ai passé, avec succès, le concours de traducteur de l’ONU, et on m’a proposé un poste à New York City. J’ai décliné, mais pendant plusieurs années j’ai traduit à domicile, d’abord pour l’ONU, puis pour l’UNESCO.


CARRIERE ACADEMIQUE



1959-60
: Professeur d’anglais (1ère chaire) au Lycée de Bastia
1960-61 : Professeur d’anglais (classes préparatoires) au Lycée Saint-Louis à Paris
1961-63 : Service militaire (voir plus haut)
1963-64 : Assistant à l’Université de Dijon
1964-69 : Maître Assistant à la Sorbonne
1969-79 : Maître de Conférences à l’Université Paris VII
1979-84 : Professeur de 2e classe à Paris VII
1984-91: Professeur de 1e classe à Paris VII
1991-97: Professeur de classe exceptionnelle à Paris VII


VOYAGES DANS LES PAYS ANGLO-SAXONS



Grande-Bretagne

1951-1981
: Une douzaine de séjours d’été dans les îles britanniques
1982 : Professeur d’échange à l’Université d’East Anglia


Etats-Unis

Eté 1985
(Fullbright)
Année 1966-1967 (Harkness)
Eté 1970 (Fullbright)
Eté 1976
Semestre d’automne 1978
, “visiting professor” à Colgate University
Automne 1980
Eté 1982
Semestre du printemps 1986
, “visiting professor” à San Diego State Univesity, et cours d’été à Harvard
Juin 1988, visiteur, Stanford University
1992 : cours d’été à UBC (Vancouver), et semestre d’automne à l’UQAR (Rimouski)
Juillet 1996, invité, Atlanta.


Canada

Hiver 1978-1979
: Conférences (Toronto, Montréal, Sherbrooke)
Novembre 1988 : Conférences (McGill, Laval)
Semestre d’automne 1992 : Université du Québec à Rimouski


ACTIVITES ACADEMIQUES



      
Sauf pendant l’année qui a précédé ma soutenance de thèse (1975-1976), je ne suis jamais resté sans exercer une responsabilité telle que la direction de la sous-section de littérature américaine, la présidence du conseil scientifique de l’UFR, la direction de l’Institut (1976-78).
        En 1979-80, j’ai exercé les fonctions de responsable des enseignements à la Présidence de l’Université. J’ai été membre du Conseil scientifique de l’Université de 1980 à 1990.
        De 1983 à 1991, j’ai été le responsable administratif des Cahiers Charles V (publication annuelle).
        Mes cours comprenaient généralement un séminaire de DEA, un cours de licence et/ou d’agrégation, le tout en littérature américaine. En outre, j’ai créé et enseigné pendant quatre ans, avec un collègue linguiste, un séminaire de traduction littéraire (discipline que j’ai aussi enseignée à l’ISIT). A la rentrée 1990, j’ai créé un DESS de traduction littéraire professionnelle, dont j’ai été directeur jusqu’en 1996.


ACTIVITES EXTRA-CURRICULAIRES



        De même que j’ai été membre de l’Association française d’études américaines dès sa création, j’ai adhéré dès le début à l’Association des traducteurs littéraires de France, dont j’ai été président par intérim en 1981-1982. En 1981, j’ai pu réunir ces deux centres d’intérêt en créant l’Association des Amis de Maurice Edgar Coindreau, qui décerne chaque année le Prix du Meilleur livre américain en traduction française, et qui a organisé en 1985, et à nouveau en 1991, une Journée de littérature américaine à Paris. De sa création en 1983 jusqu’en 1992, j’ai été membre du conseil d’administration d’ATLAS (Assises de la Traduction Littéraire, Arles, chaque année en novembre), association dont j’ai été le vice-président de 1988 à 1992. Enfin, j’ai été membre de la Commission des littératures étrangères du Centre national des Lettres de 1982 à 1985 inclus. En 1992, j’ai créé, avec Philippe Jaworski et Brice Matthieussent, la collection « Bibliothèque américaine » au Mercure de France. En 1994, j’ai créé, avec André Bleikasten et Nicole Moulinoux, la Fondation William Faulkner à l’Université de Haute Bretagne, à Rennes.



PUBLICATIONS



I) En français
A. Etudes critiques
A-1 Livres

- William Faulkner : As I lay dying & Light in August, Paris, Armand Colin, 1970 (en collaboration).
- William Faulkner: Oeuvres romanesques I, Paris, Gallimard, “Bibliothèque de la Pléiade,” 1977, CXL + 1607 p. Contient Sartoris/Etendards dans la poussière, Sanctuaire (les deux versions), Le Bruit et la fureur, Appendice Compson, Tandis que j’agonise + 600 pages d’introductions, variantes, notices, notes et bibliographies.
- Maurice Le Breton : « Qu’un dur et fier vouloir »…Hommage à un maître américaniste, eds. Roger Asselineau et Michel Gresset, Montpellier, Delta, 1981.
- Faulkner ou la Fascination, I : Poétique du regard, Paris, Klincksieck, 1982, 290 p.
- A Gathering of Evidence : Essays on William Faulkner’s Intruder in the Dust, in collab., Saint Joseph’s University Press, 2004.


A-2 Edition de Numéros spéciaux de revue

        « John Cowper Powys », Granit (Paris) N° ½ (1973), en collaboration.
        « William Faulkner », Delta (Montpellier), N°3 (1976) et N°25 (1987).
        « Faulkner », Sud (Marseille), 14/15 (1975) et 48/49 (1983).
        « William Faulkner », Le Magazine Littéraire, N°133 (novembre 1978) et N°272 (décembre 1989)
        « Aspects de la traduction littéraire », Revue française d’études américaines, N°18 (1983)
        « Espaces américains », Cahiers Charles V, N°5 (1984)
        « Les lieux de la vie américaine », Revue française d’études américaines, N°36 (avril 1988)
        « William Gaddis », N°6 (1994), Profils américains (en collaboration)
        « Nouvelles voix du Sud – Après Faulkner», Europe, N°816 (avril 1997) (en collaboration)


A-3 Préfaces et postfaces

        « Faulkner ou la paternité », pp3-8 in Faulkner à l’Université, Gallimard, 1964
        « Avant-propos », pp7-13 in William Faulkner, Lettres choisies, Gallimard, 1981
        « La maison Faulkner », pp13-21, in William Faulkner, Idylle au désert et autres nouvelles, Gallimard, 1985
        « Un écrivain sérieux », pp297-307, in Eudora Welty, L’Homme pétrifié (nouvelles), Flammarion, 1986
        « Faulkner à vingt-huit ans », pp9-17 in William Faulkner, Elmer suivi de Le Père Abraham, Gallimard, 1987
        « De la ‘Froide Pastorale’ au paysage faulknérien », pp. 123-131, in William Faulkner, Le Faune de marbre, Un Rameau vert, Poésie/Gallimard, 1992
        « Une Amérique arrimée à l’Occident », pp.I-XXI, in Conrad Aiken, Au dessus de l’abysse, Le Mercure de France, 1994.
        « L’Amérique horizontale », pp. I-V, in John Irving, Rêves des Autres, Le Seuil, 1995
        « Faulkner nouvelliste », pp.7-18 in William Faulkner, Une rose pour Emily, Soleil couchant, Septembre ardent, Folio, 1996.



B. Articles

        1963-65 : chronique de littérature américaine, Le Mercure de France.
        1965-70 : chronique de littérature américaine, La Nouvelle revue française.
        1961-     : articles occasionnels sur les littératures de langue anglaise dans Les Lettres nouvelles, Preuves, Tel quel, Les Cahiers du Sud, Les Langues modernes, Etudes anglaises, Delta, RANAM, Fabula, Revue française d’études américaines, Corps écrit, L’Arc, Cahiers Charles V, etc… ; également dans Le Monde et dans des hebdomadaires ; collaborateur occasionnel de La Quinzaine littéraire et de France Culture



C. Traductions
C-1 En français

        Heather Ross Miller,    L’Orée des bois, Gallimard, 1967
                                                A l’autre bout du monde, Gallimard, 1970
                                                La jupe espagnole, Mare Nostrum, 1991

        William Faulkner,    Etendards dans la poussière (version intégrale de Sartoris), Gallimard, 1977
                                           Sanctuaire (version originale), Gallimard, 1977
                                           Lettres choisies (en collaboration), Gallimard, 1981
                                           Idylle au désert et autres nouvelles (en collaboration), Gallimard, 1985
                                           Elmer et Le Père Abraham, Gallimard, 1987
                                           Croquis de la Nouvelle Orléans et Mayday, Gallimard, 1987
                                           De Gaulle : scénario (en collaboration), 1987
                                           Lettres à sa mère (en collaboration), 1995
                                           Les marionnettes, 1996
                                           Le Hameau (en collaboration), 1999

        Eudora Welty,     L’Homme pétrifié (en collaboration), Flammarion, 1986
                                      Les Débuts d’un écrivain, Flammarion, 1989
                                      Les pommes d’or (en collaboration), Flammarion, 1994

        Fred Chappell,   Lumières (en collaboration), Christian Bourgois, 1994

        James Galvin,   La Prairie, Albin Michel, 1999

        Textes de John Cowper Powys dans la NRF et dans Granit : nouvelles et essais d’écrivains du Sud : William Faulkner, William Styron, Flannery O’Connor, Shelby Foote, Reynolds Price, Fred Chappell, Heather Ross Miller, dans le Mercure de France, la NRF et Le Monde.


C-2 En Anglais

        The landmarks of France (guide illustré), Larousse, 1983


C-3 Articles sur la Traduction

        « Faulkner en français », La Traduction littéraire, Publications de l’Université de Louvain, 1978.
        « De la traduction de la métaphore littéraire à la traduction comme métaphore de l’écriture, » Revue française d’études américaines, N°18 (novembre 1983).
        « Aspects de la traduction littéraire : Poe et Baudelaire, Faulkner et ses interprètes, » Annuario 1 (1985), Trieste Scuola Superiore di lingue moderni per interpreti e traduttori
        « On juge un traducteur à ses dialogues, » Fabula 5 (1986)
        « Du dialogue dans deux nouvelles de Hemingway, » Palimpsestes I (1987)
        « Retraduire, (re)mettre en scène, » Palimpsestes II (1989)
        « La traduction littéraire, ou pourquoi enseigner ce qui s’apprend tout seul ? » Les Langues modernes (1995)
        « Faulkner nouvelliste, » pp 7-18 in William Faulkner, Une rose pour Emily, Soleil Couchant, Septembre ardent, Folio, 1996.



II) En Anglais
A Livres

        Faulkner and Idealism : Perspectives from Paris, ,eds M.Gresset & P. Samway, University Press of Mississippi, 1983.
        Intertextuality in Faulkner, eds M. Gresset & N.Polk, University Press of Mississippi, 1985
        Faulkner and History, eds Javier Coy & M. Gresset, Salamanca, 1986
        Faulkner after the Nobel Prize, eds M. Gresset & K. Ohashi, Yamagushi Press, Tokyo, 1987
        Fascination: Faulkner’s Fiction, 1919-1936, Duke University Press, 1989


B. Articles et communications

        “The Ordeal of Consciousness: Psychological Aspects of Evil in The Sound and the Fury”, Mississippi Quarterly, XIOX (Summer 1966); repris dans James B. Meriwether, ed., Studies in “The Sound and the Fury”, Charles E. Merill, Columbus, Ohio, 1970
        “Faulkner’s ‘The Hill’”, Southern Literary Journal, VI (Spring 1968)
        “Week-end Lost and Revisited”, Mississippi Quarterly, XXI (Summer 1968)
        “Home and Homelessness in Faulkner’s Works and Life”, William Faulkner: Materials, Studies, Criticism (Tokyo), V (May 1983)
        “The God of Faulkner’s Fiction” in Faulkner and Idealism
        “Of Sailboats and Kites: The ‘Dying Fall’ in Faulkner’s Sanctuary and in Beckett’s Murphy”, in Intertextuality in Faulkner
        “’The Old, Fine Name of France’ or Faulkner’s Western Front from ‘Crevasse’ to ‘A Fable’”, William Faulkner: International Perspectives, D. Fowler & A.J. Abadie, eds, University of Mississippi Press, 1984
        “Faulkner’s Self-Portraits’, The Faulkner Journal, II, 2 (Fall 1987)
        “A Public Man’s Private Voice: Faulkner’s Correspondence with Elmse Jonsson”, in Faulkner after the Nobel Prize.
        “Faulkner’s Voice”, in Faulkner’s Discourse: An International Symposium, Lothar Hönnighausen, ed., Tübingen, Niemeyer, 1988.
        “Faulkner and the Third World”, in Faulkner and His Contemporaries and His Posterity, Waldemar Zacharasiewicz, Tübingen, Francke, 1993.


CONFERENCES



        Sur John Cowper Powys, Dijon, 1963; Lille, 1965; Charlottesville, 1967
        Sur William Faulkner, Nice, 1970 ; Tunis, 1973 ; Montpellier, 1974 ; Mulhouse, 1976 ; Strasbourg, 1977 ; universités du Mid-West, 1978 ; Zurich, Montréal, Toronto, 1979 ; Boston, 1980 ; Paris, 1980, 1982 ; Dijon, Lyon, Clermont-Ferrand, Nantes, Montpellier, Norwich, 1981 ; Oxford, MS, 1982; Izu, Tokyo, Kyoto, 1985; San Diego, 1986; Bonn, 1987; Québec, 1979; Orléans, 1989; Rimouski, 1992; Kyoto, Osaka, 1995
        Sur la traduction littéraire : Louvain, Genève, 1974 ; Colgate, 1978 ; Sherbrooke, 1979 ; Trieste, 1982 ; Arles, animation d’un atelier d’anglais, tous les ans de 1984 à 1991.
        Sur d’autres sujets, Syracuse, 1978, Montréal, 1979 ; Norwich, 1981 ; Nice, Paris, 1982 ; Les Treilles, 1984


COLLOQUES CO-ORGANISES



        Colloque international Faulkner, Paris, mai 1980 (avec Patrick Samway)
        Colloque international Faulkner, Paris, avril 1982 (avec Noel Polk)
        Colloque international Faulkner, Salamanca, avril 1984 (avec Javier Coy)
        Colloque international « Faulkner After the Nobel Prize », Izu (Japon), avril 1985 (coordinateur pour l’Europe)
        Colloque sur The Hamlet et sur Go Down, Moses, San Diego State University, mai 1985 (avec Jim Hinkle)
        Colloque international Faulkner, Bonn, juin 1987 (Lothar Hönnighausen)
        Colloque international Faulkner, Vienne, mai-juin 1991 (Waldemar Zacharasiewicz)
        Colloque international Faulkner (« Language, Stylistics, Translations »), Venise, novembre 1997.